Nyamiru Grande prêtresse du Vampirisme
Nombre de messages : 943 Age : 33 Localisation : Près d'un cerisier en fleurs au Japon Emploi/loisirs : Etudiante / Loisirs : Lire des mangas, regarder des animés, dramas et dessiner Date d'inscription : 05/01/2009
| Sujet: L'origine de la langue japonaise Sam 9 Mai - 21:52 | |
| L'origine de la langue japonaise...
La chose originale avec le japonais est son écriture que beaucoup de monde confond avec le chinois. A l'origine, la langue japonaise ne possède pas de système d'écriture et sa transmission se fait uniquement à l'orale. A partir du 6ème siècle, les japonais se rendent comptent des limitations entrainées par ce manque de système d'écriture et envoient des érudits visiter le pays le plus cultivé de cette époque (la Chine) afin de ramener un système d'écriture utilisable pour transcrire à l'écrit le japonais. Les érudits ramenèrent donc le système chinois dont la base est que chaque idée est représentée par un idéogramme appelé Hanzi en chinois et kanji en japonais. Ainsi, il existe un dessin pour manger (食) ou maison (家). Malheureusement, les kanjis importés montrèrent vite leur limitation pour une utilisation avec la prononciation japonaise. Par exemple, chaque idéogramme a une prononciation unique en chinois alors qu'en japonais, la prononciation dépend de l'utilisation du mot et du niveau de langue utilisé. Ainsi, manger se dit "taberu" en langue courante et "kui" en langue vulgaire. Il était donc difficile avec uniquement les signes chinois de répondre aux contraintes de la langue japonaise.Pour répondre au besoin de variation de la langue japonaise, les érudits inventèrent des systèmes de syllabes ne représentant plus une idée mais uniquement une prononciation: les Hiraganas et Katakanas. Ces 2 systèmes sont identiques et chaque son peut se transcrire indifféremment dans l'un ou l'autre des syllabaires. Ainsi, le son A a son signe (あ ou ア) de même que ka (か ou カ) et tous les autres sons de la langue japonaise (à noter d'ailleurs que la phonie du japonais est assez limitées). Chaque dessin pour un son dérive d'un kanji ayant cette prononciation. Cette écriture a permit de lever le doute sur la lecture du kanji en gardant le dessin du kanji pour donner l'idée du mot et les hiraganas et katakanas pour compléter le mot et préciser la lecture du kanji. Pour reprendre l'exemple de tout à l'heure sur le verbe manger, l'écriture devint pour les différents niveaux de langue, kui 食い en langue vulgaire et 食べる en language commun. on peut donc faire la différence entre les 2 niveaux de langues. On remarque en même temps que le même kanji 食 a maintenant plusieurs lectures dépendant du contexte, ce qui fait la complexité du japonais. La question qui reste est pourquoi 2 syllabaires? A l'origine, les hiraganas étaient plus considérés pour l'écriture des femmes et les katakanas pour l'écriture des hommes. En effet, détail amusant, les 2 sexes n'ont pas les mêmes tournures de phrases. Ce qui d'ailleurs créa quelques problèmes lors de l'arrivée des européens dans l'archipel qui apprirent le japonais avec les prostituées et ce qui donc les dévalorisa au regard des japonais qui comprenaient pas pourquoi les hommes européens parlaient comme des femmes. La distinction entre les 2 syllabaires a disparu au cours des siècles et a été remplacée par une autre: Maintenant, les hiraganas servent à compléter les mots d'origine japonaise et les katakanas à traduire les mots d'origine étrangères. | |
|
negima425 Onigiri
Nombre de messages : 2 Age : 32 Localisation : coré du sud Humeur : fine tres bien Date d'inscription : 02/08/2009
| Sujet: cool jap-encyclo Mar 4 Aoû - 0:29 | |
| coool tu sai s pa rler jap la chance moi aus si mai s tu peu x m 'ap prendre des mots stp | |
|